Inquiry-based Field Trip 带着问题出发,与世界对话 | CEP小学香港研学之旅
读万卷书,行万里路。课堂上,书本是孩子的世界;走出去,世界是孩子的课堂。
近日,华外CEP双语小学四年级全体师生探访香港,走近当地小学/中学/大学、博物馆、海洋馆……通过一场又一场的对话,促进华外学子和香港学生的深入交流,感受不同文化背景下的思想,拓宽学生的国际视野。
All the fourth grade teachers and students of Huawai CEP Bilingual Primary School visited Hong Kong, approaching local primary schools/secondary schools/universities, museums, and the Oceanarium ...... Through one conversation after another, we promoted in-depth exchanges between Huawai students and Hong Kong students, experiencing the ideas of different cultures, and broadening the international vision of the students.
本次四年级师生探访了香港青衣商会小学、元朗公立中学校友会邓英业小学、香港仁济医院靓次伯纪念中学和香港科技大学。
The Year 4 teachers and students visited the Hong Kong Tsing Yi Chamber of Commerce Primary School, the Yuen Long Public Secondary School Alumni Association Tang Ying Tong Primary School, the Hong Kong Yan Chai Hospital Leung Chi Po Memorial Secondary School and the Hong Kong University of Science and Technology.
同学们在香港青衣商会小学交流学习
左右滑动查看更多
在这里,同学们与香港的同龄人热情互动,深入课堂,亲身体验着别样的教育氛围与文化风情。课堂上,思维的火花在热烈的讨论中激情碰撞,不同的观点、不同的见解相互交织,编织成一幅绚丽多彩的知识锦缎。
Here, students interacted enthusiastically with their peers in Hong Kong, went deep into the classroom, and experienced first-hand the different educational atmosphere and cultural flavor.
同学们在元朗公立中学校友会邓英业小学交流学习
左右滑动查看更多
They shared each other's study life and interests, felt the novelty and surprise brought by cultural differences, and in the process, deeply realized the rich connotation and infinite charm of multiculturalism.
同学们在香港仁济医院靓次伯纪念中学交流学习
左右滑动查看更多
@409班 张开心
我们有幸访学了香港科技大学。一走进校园,我就被那现代化的建筑和浓厚的学术氛围所吸引。看着大学里的哥哥姐姐们自信地穿梭在校园中,我心中充满了向往,暗暗下定决心要努力学习,将来也能在这样的高等学府中深造。
在与大学学长学姐的交流过程中,华外学子提出一个又一个的问题。从学习方法到校园生活,从兴趣培养到未来规划……学长们耐心解答,孩子们认真地记录着那些深受启发的话语。
In the process of communicating with university seniors, Huawai students asked one question after another. From learning methods to campus life, from interest cultivation to future planning ...... seniors patiently answered, and the children carefully recorded those deeply inspired words.
在香港科技大学与学长学姐交流
而在一次次的对话中,梦想的种子也在同学们心中悄然萌芽。他们看到了更广阔的世界,听到了更多元的声音。
During the dialogues, the seeds of dreams sprouted quietly in the hearts of the students. They saw a wider world and heard more diversified voices.
当踏入香港故宫博物馆的那一刻,同学们开启了一场跨越时空的奇妙对话。
The moment they stepped into the Hong Kong Palace Museum, the students opened up a marvelous dialog across time and space.
一件件精美的文物在灯光的映照下散发着神秘的光辉,那古老的陶瓷器,华丽的服饰绣品,庄重的青铜礼器,承载着深厚的礼仪文化内涵。
A piece of exquisite cultural relics in the light of the light exudes a mysterious glory, the ancient ceramics, gorgeous dress embroidery, solemn bronze rituals, carrying a profound ritual culture connotation.
408 雷凯文
我看到了精美的瓷器,它们色彩斑斓,形状各异,让人不禁赞叹古代工匠的精湛技艺。还有那些栩栩如生的书画作品,每一幅都仿佛在诉说着一段古老的故事。
同学们时而驻足凝视,时而轻声交流,从秦砖汉瓦到明清书画,他们感受着中华传统文化的博大精深与无穷魅力。在这里,历史不再是书本上抽象的文字,而是变得鲜活可触,每一件文物都是一位无声的讲述者,向孩子们展现着中华民族数千年的智慧与文明传承。
Each piece of cultural relics is a silent narrator, showing the children thousands of years of wisdom and civilization heritage of the Chinese nation.
在这无声的交流中,心灵被深深触动,对中华民族那源远流长、底蕴深厚的文化脉络,有了更为真切、更为深刻的感悟与敬仰。那是一种源自血脉深处的文化共鸣,如同一股清泉,缓缓流淌在心田,滋润着他们幼小而纯真的心灵,悄然种下传承与弘扬中华文化的坚定信念。
In this silent exchange, the mind was deeply touched, and there was a more genuine and deeper sense of realization and admiration for the long and deep cultural lineage of the Chinese nation.
走进海洋公园,仿佛踏入了一个神奇的海底童话世界。各种各样的鱼类穿梭其中,它们自由自在地游弋,同学们看得如痴如醉,感叹海洋生物的神奇与美妙。
Into the Ocean Park, as if stepping into a magical underwater fairy tale world. Various kinds of fish shuttle among them, they swim freely, the students watched as if intoxicated, marveling at the magic and wonderful marine life.
@402 廖海伊
走进海洋馆,我看到了可爱的小海豹,它们的身子灰黑相间,又圆又滑,在水中欢快地嬉戏;还有憨态可掬的小企鹅,它们用两条腿划水,不时游到岸上,又跳入水中,就像一个不倒翁一样,逗得我们哈哈大笑。
聆听海豹讲座时,每当讲解员提出问题,一只只小手如雨后春笋般高高举起。更有几位幸运的同学被邀请上台扮演海洋动物,他们憨态可掬的模样引得台下阵阵欢笑。
When listening to the seals' talk, every time the lecturer asked a question, a small hand was raised like a spring. A few lucky students were invited to play the role of marine animals on stage, and their naive appearance drew laughter from the audience.
他们聆听着海浪的低语,感受着海风的轻抚,在与大自然的深情对视中,内心涌起一股对生命的敬畏之情。每一个灵动的生命,都是大自然精心谱写的美妙音符,共同奏响了这曲震撼心灵的生命交响曲。
They listened to the whispers of the waves, felt the caress of the sea breeze, and in the deep gaze with nature, a wave of reverence for life welled up in their hearts. Every moving life is a beautiful note carefully composed by nature, and together they played this soul-stirring symphony of life.
@404 方童一
在香港海洋公园,我沉浸于浩瀚的海洋世界,学习到了丰富的海洋知识,同时也深刻意识到许多海洋动物的数量正在急剧减少,这让我更加坚定了保护海洋环境的决心。
这里,同学们学会了珍惜,懂得了每一个生命都值得被尊重、被呵护,这份对生命的敬畏与珍爱,将如同珍贵的宝藏,伴随他们一生,让他们在成长的道路上,始终怀揣着对大自然的热爱与感恩之心。
Here, students learned to cherish and understand that every life deserves to be respected and cared for, and that this reverence and cherishing of life will be like a precious treasure that will accompany them throughout their lives, so that they will always carry the love and gratitude for nature on the road to growth.
同学们在校园交流中拓宽视野的边界,在历史文物中触摸岁月的痕迹,在自然探秘中领悟生命的真谛。在一场又一场的对话中,同学收获珍贵的记忆与成长,相信这些美好的回忆激励着他们在求知的漫漫征途中勇敢前行,去探索更为广阔的世界。
Students broadened their horizons in campus exchanges, touched the traces of time in historical artifacts, and realized the true meaning of life in nature exploration. In one conversation after another, students gained precious memories and growth, and I believe that these beautiful memories inspire them to bravely move forward in the long journey of knowledge and explore a broader world.